Missä Ilmaisu "ylhäältä Tullut Tapa On Annettu Meille" Ja Mitä Se Tarkoittaa?

Sisällysluettelo:

Missä Ilmaisu "ylhäältä Tullut Tapa On Annettu Meille" Ja Mitä Se Tarkoittaa?
Missä Ilmaisu "ylhäältä Tullut Tapa On Annettu Meille" Ja Mitä Se Tarkoittaa?

Video: Missä Ilmaisu "ylhäältä Tullut Tapa On Annettu Meille" Ja Mitä Se Tarkoittaa?

Video: Missä Ilmaisu
Video: Мэвл - Магнитола 2024, Huhtikuu
Anonim

Kirjoittajia ja runoilijoita kutsutaan "ihmissielun insinööreiksi" turhaan. Joskus yksi sopiva lause romaanista tai runosta voi sanoa enemmän ihmisluonnosta kuin perusteellisinta psykologista tutkimusta.

Alexander Sergeevich Pushkin
Alexander Sergeevich Pushkin

Monet todelliset psykologisen havainnon helmet löytyvät A. Pushkinin teoksista. Yhtä näistä lainauksista, jotka erosivat alkuperäisestä lähteestä ja alkoivat "elää omaa elämäänsä kielellä", voidaan pitää lauseena "Tapa on annettu meille ylhäältä".

Larina vanhempi ja tapa

Lauseke "ylhäältä annettu" -siipistä, josta tuli siipinen, tuli Pushkinin romaanista jakeessa "Jevgeni Onegin". Täysin tämä ajatus kuulostaa tältä:

"Tapa annetaan meille ylhäältä, Hän korvaa onnellisuuden."

Näillä sanoilla runoilija tiivistää kuvauksen äiti Tatyanan ja Olga Larinin kohtalosta. On huomionarvoista, että tätä sankaritaria - toisin kuin tyttöjen isää - ei edes nimetä nimellä. Nimi voi olla mikä tahansa - sellainen kohtalo näytti niin tyypilliseltä tuon aikakauden nuorille aatelisten naisille.

Nuoruudessaan Tatyanan äiti esiintyy yhtenä niistä, joita kirjallisuuskriitikko V. Belinski kutsui halveksivasti "ihanteellisiksi neitsyiksi". Hänen lukupiirinsä koostuu ranskalaisista ja englantilaisista romaaneista, joihin hän ei syvennä syvällisesti, mikä ei häiritse ulkoista jäljitelmää. Kuten romanttinen sankaritar "ansaitsee", hän on kihloissa toisen kanssa, mutta rakastaa toista. Rakas on kuitenkin hyvin kaukana romanttisesta ihanteesta - tavallinen dandy ja pelaaja.

Halu ympäröimään itsensä romanttisilla kuvilla saavuttaa pisteet, että nuori aatelissuku antaa ranskalaisia nimiä orjuuksilleen ("hän kutsui Polina Praskovya"). Mutta aika kuluu, tyttö menee naimisiin, sukeltaa jokapäiväiseen elämään, ryhtyy johtamaan maatilan maatilaa. Vähitellen tästä elämäntavasta tulee tapana, ja nyt sankaritar on melko tyytyväinen elämäänsä. Ehkä häntä ei voida kutsua mielettömän onnelliseksi - mutta hänen tavallisen elämänsä vakaus on hänelle melko tyydyttävä.

Lähde

Yhteenvetona Larina vanhemman "elämäkerrasta" A. Pushkin lainaa ilmaisessa käännöksessä ranskalaisen kirjailijan F. Chatheaubriandin sanan: "Jos minulla olisi ollut hulluutta uskoa onneasi, olisin etsinyt sitä tapana. " Luonnokset ovat säilyneet, mikä osoittaa, että aluksi tämä lause oli tarkoitus laittaa Oneginin suuhun - sankarin oli sanottava tämä Tatyanalle selittäen itsensä saatuaan kirjeen. Kirjailija luultavasti hylkäsi tämän idean, koska saattoi syntyä ristiriitoja, koska Onegin edustaa tapana vain onnen vihollista ("Minä, riippumatta siitä kuinka paljon rakastan sinua, tottuen siihen, lopetan heti rakastamasta sinua").

Nämä sanat sopisivat kuitenkin melko orgaanisesti Oneginin kuvaan. Evgenyn selitys Tatianan kanssa ei ole vain törmäys nuorten tyttöjen fantasioista, joilla on kova todellisuus, se on romantiikan ja realismin yhteenotto, joka tapahtui A. Pushkinin työssä tietyllä ajanjaksolla.

Eugene Oneginissa tämä motiivi on merkittävä. Lensky - romanttisesti taipuvainen nuori mies - kuolee kykenemättä kestämään törmäystä ankaraan todellisuuteen. Kirjoittaja ei kuitenkaan säästä runojaan eikä nuorinta runoilijaa: kirjoittajan mukaan Lensky oli tarkoitus unohtaa sekä runous että romanttiset nuorisohalut, sukeltaa jokapäiväiseen elämään ja tulla tavalliseksi kansalaiseksi. Toisin sanoen Lenskylle olisi pitänyt tapahtua sama asia, joka tapahtui Tatyanan äidille: onnellisuuden korvaaminen tapalla. Tämä oppositio antaa armottoman tuomion romantiikalle, josta Pushkin itse viime aikoina erosi.

Suositeltava: