Millä Nimillä On Analogeja Muilla Kielillä

Sisällysluettelo:

Millä Nimillä On Analogeja Muilla Kielillä
Millä Nimillä On Analogeja Muilla Kielillä

Video: Millä Nimillä On Analogeja Muilla Kielillä

Video: Millä Nimillä On Analogeja Muilla Kielillä
Video: MITÄ MUN NIMI สิตา TARKOITTAA? 2024, Huhtikuu
Anonim

Suurin osa tunnetuista henkilökohtaisista nimistä on kreikkalaista, latinalaista tai juutalaista alkuperää. Siksi sama nimi voidaan jakaa eri maissa. Sen ääni ja kirjoitusasu vaihtelevat kielen erityispiirteiden mukaan - joskus voit helposti tunnistaa venäjänkielisen nimen toisessa maassa, mutta joskus se näyttää olevan pulman ratkaiseminen.

Lapsen nimi valittiin kirkon kalenterin mukaan - pyhät
Lapsen nimi valittiin kirkon kalenterin mukaan - pyhät

Kirjan kirjan nimet

Suosituin venäläinen miesnimi Ivan on peräisin heprealaisesta Johanneksesta, mikä tarkoittaa "Jumalan lahjaa". Muilla kielillä tämä nimi on myös laajalle levinnyt: englanniksi John, ranskaksi - Jean, Italiassa - Giovanni, Länsi-slaavimaissa - Jan, Janos. Tämän nimen naisellinen muoto on John, Jan, Jeanne, Giovanna.

Ranskalainen Jacques, englantilainen Jack ja italialainen Giacomo maassamme eivät ole niin kuuluisia Jacobia ("syntyneet toiseksi").

Venäjän suosituin naisnimi, Maria, on myös heprean kielellä. Mary, Marie - tämä on nimi Englannissa ja Ranskassa. Toinen yleinen nimi on Anna (heprean "armo"), sen kollegat Ann, Annette, Ankhen.

Nimi Elizabeth ("jumalanpalvelus") tunnetaan Englannissa nimellä Elizabeth, Beth, Betty, Venäjällä Lisa, Saksassa nimellä Lieschen.

Slaavilaisilla nimillä ei yleensä ole analogeja muilla kielillä: Bogdan, Yaroslav, Vladislav, Stanislav.

Nimet ikuisesta kaupungista

Latinaksi käännettynä nimi Anthony tarkoittaa "taisteluun osallistumista". Koska roomalaiset marssivat imperiumin lopussa tulella ja miekalla koko modernissa Euroopassa, jokaisessa maassa on Anthony, Antoine ja Antonio. Roomalaisesta Sergeuksesta ("erittäin arvostettu") tuli Sergei, Serge ja Sergio.

Venäläinen Julia, joka kuulostaa samalta latinalaiselta, on meille tuttu kuin Julia Lontoossa, Julie Pariisissa ja Juliet Veronassa.

Katsomme kalenteria

Kreikkalaiset nimet ovat erittäin suosittuja Venäjällä, koska sieltä kristinusko ja kirkon kalenteri tulivat meille. Eugene (kreikaksi "jalo") osoittautuu odottamatta Eugeneiksi englanninkielisissä maissa ja Eugene Ranskassa.

Nimi Catherine - "puhtaus" kreikaksi - annettiin usein tytöille, jotka olivat kuninkaallista alkuperää Espanjassa, jossa se kuulosti Catarinalta. Mutta muissa maissa se ei tapahtunut ilman Kat, Kathy, Katherine, Katherine ja Katyusha.

Nimen Helen tulkinta on epäselvä, ja sen alkuperä on mahdollisesti vielä kreikkakielinen. Venäjällä se kuulosti Alenalta, keskiaikaisessa Englannissa Elaine, ja nyt Helen ja Helen.

On nimiä foneettisesti erilaisia, mutta semanttisesti samanlaisia. Svetlana, Clara, Lucia tarkoittavat samaa - "valoa".

Jotkut nimet kuulostavat samalla tavalla kaikilla kielillä. Nämä ovat ensinnäkin Alexander ja Alexandra, Valentin ja Valentina, Victor ja Victoria.

Mielenkiintoisia ovat nimet, jotka ovat siirtyneet jokapäiväiseen elämäämme jo sukupuuttoon joutuneiden ihmisten kulttuurista. Nimi Daria (muinaisesta persialaisesta "voittajasta") muuttui englanniksi Dorothyksi ja Dollyksi. Päinvastoin, nimi Arthur tuli sumuisesta Albionista. Muinaisten kelttien kielestä se käännetään nimellä "karhu" ja kuulostaa samalla tavoin kaikkialla, lukuun ottamatta stressiä, jonka englantilaiset asettivat ensimmäiseen tavuun.

Suositeltava: